Sunday, 18 October 2020

Pancakes Galore

Früher hatten wir nur Pfannkuchen am Pancake Day, einem ziemlich großen Tag in Großbritannien - ich habe hier einen früheren Beitrag dazu. Aber im Laufe der Zeit, besonders seit die Kinder gekommen sind, haben wir Pfannkuchen zu einem regelmäßigeren Vergnügen gemacht, zum Beispiel an Geburtstagen und besonders am letzten Tag der Feiertage. 

Pfannkuchen sind die einfachste Sache der Welt, solange die Pfanne vor dem Start richtig heiß wird. Die Butter muss brutzeln, sobald sie in die Pfanne kommt. Verstehen Sie das falsch und Sie werden in Schwierigkeiten sein. Wir hatten heute Morgen Pfannkuchen zum Frühstück, bevor die Mädchen nach einer ziemlich glanzlosen Herbstpause zur Schule zurückkehrten (wir sollten vor Corona zum Haus unseres Freundes in Costa Rica gehen, aber die Stopper darauf) 

Also ja, Pfannkuchen waren erforderlich - und sie gearbeitet - heute morgen gab es überall in unserem Haus Smileys.

Crepe Rezept:

 100 g Mehl und eine Prise Salz in eine Schüssel geben.

Machen Sie einen Brunnen in der Mitte und knacken Sie zwei Eier.

Fügen Sie nach und nach 200 ml Milch hinzu und achten Sie darauf, keine Klumpen zu entfernen.

Butter in die Pfanne geben, bis sie brutzelt.

Fügen Sie eine Kelle Teig hinzu, werfen Sie sie um die Pfanne und kochen Sie sie auf beiden Seiten goldbraun.

Mit einem Löffel Zucker und einer großzügigen Prise frischer Zitrone und Orange servieren.

Auf Englisch

We used to only have pancakes on Pancake Day, which is a pretty big day in the UK – I have an earlier post about this here. But over time, especially since the kiddies came along, we have turned pancakes into a more regular treat, for instance on birthdays, and in particular the last day of the holidays. 

Pancakes are the easiest thing in the world to do, as long as you get the pan truly HOT before starting. The butter must be sizzling as soon as it hits the pan. Get this wrong and you are in trouble. We had pancakes for breakfast this morning before the girls return to school after a pretty lacklustre Herbstferien (we were due to go to our friend’s house in Costa Rica before Corona put the brakes on that idea) 

So yes, pancakes were required – and they did their job – there were smiley faces all round in our house this morning.

Easy Peasy Pancake Recipe:

Put 100g plain flour and pinch of salt into a bowl.

Make a well in the middle and crack in two eggs.

Slowly add 350ml milk bit by bit, making sure to whisk out any lumps as you go.

Put butter in frying pan until it is sizzling.

Add a ladle of batter, swirl around the pan and cook on both sides until golden.

Serve with a spoonful of sugar and a generous squeeze of fresh lemon and orange.

Inspiriert!

Nach unserem Spaziergang im Wald haben wir ein Gemälde geschaffen, das von einem unserer Lieblingspilze inspiriert wurde. Meine Erfahrung mit Aquarellen ist noch auf Anfängerniveau. Auf nassem Papier bekommen die Farben ein Eigenleben. Ich mag diese magische Qualität wirklich, aber leider kann sie oft in einem großen schmutzigen Durcheinander enden! Ich denke, wir haben hier einen schönen Kompromiss erzielt, indem wir das Pilzmuster übertrieben haben. 

Auf Englisch:

After our walk in the woods we made a painting inspired by one of our favourite mushrooms (the Many Zoned Polypore - I love how some of the names are fairly outlandish) As an oil painter for most of my life I am still trying to get to grips with the tricky medium of watercolours. It is all a bit hit and miss as the paints take on a life of their own when they are applied to wet paper. I quite like that magical quality but unfortunately it can often end in a big dirty mess! I feel we achieved a nice compromise here though by repeating the pattern of the mushrooms over the top.

Thursday, 15 October 2020

Mushroom spotting!

Our little pocket guide
Gestern bin ich mit meiner Tochter im Wald spazieren gegangen, um nach Pilzen zu suchen. Wir waren erstaunt über die Vielfalt, die wir in den Wäldern rund um unser Dorf entdeckt haben. Wir haben 18 verschiedene Typen gefunden. Meine Tochter war besonders beeindruckt von der Entdeckung von Pilzen, die Halluzinationen verursachten - und sogar von Erstickung (sie liebte es, diese neuen Wörter in ihrem Taschenführer zu lernen) auf den Schulfeldern! Einige unserer Sightings sind unten gezeigt.

Englisch:

I went for a walk in the woods mushrooming spotting with my daughter yesterday and was amazed at the diversity we discovered in the woods around our local village. We counted 18 different varieties of mushroom and fungus. My daughter was especially impressed at the discovery of mushrooms that caused hallucinations - and even asphyxiation (she enjoyed learning these new words in her pocket guide) on the school fields! A few of our spots are pictured below - Bebe has identified a few with her trusty pocket guide but if anyone can help with the unknowns - or indeed correct us - please comment:

Unidentified
Fairies Bonnets

Eggshell Toadstool
Magpie Ink Cap (unpleasant smell, possibly poisonous)
Crested Coral Fungus

Yellow-Stemmed Bell Cap
Birch Polypore (inedible)
Magpie Ink Cap (Young)


Many-Zoned Polypore
Orange Peel Fungus (edible, we think)


Tuesday, 13 October 2020

Apfelkuchen zeit!

Ich liebe den Herbst und seine vielen Farben der Natur, die frische Kälte in der Luft, den Geruch von Freudenfeuern draußen und das Aroma von Kuchen drinnen. Meine Freundin Maria gab mir ein paar Äpfel aus ihrem Garten, also machte ich mich an die Arbeit am ersten Apfelkuchen des Herbstes. 

Apfelkuchen ist eines dieser Desserts, die einfach zuzubereiten und dennoch so lecker zu essen sind. Ich verwende ein Nigel Slater-Rezept aus meiner wertvollen Ausgabe von Kitchen Diaries, aber es kann etwas schwierig sein, mit dem Super-Mürbeteig zu arbeiten. Wenn Sie nicht die Geduld haben, reicht ein reguläres Mürbeteigrezept.

Zutaten 

Weiche Butter 150g, Zucker 150g, 1 Ei, Mehl 250g, 1 TL Backpulver, Äpfel 1,2 kg, ein Spritzer Zitronensaft, Butter 50g, 1 EL Zucker

Butter ein Kuchengericht. Butter und Zucker mischen, Ei hinzufügen und Mehl und Backpulver unterheben. Einige Minuten auf einer stark bemehlten Oberfläche kneten, um das Gebäck zusammenzubringen. Mit der Hälfte des Gebäcks ausrollen und den Boden der Kuchenform abdecken. Lassen Sie die andere Hälfte in einer Kugel und kühlen Sie beide für mindestens 20 Minuten. In der Zwischenzeit den Ofen auf 180 ° C erhitzen, Äpfel schälen und entkernen, in dicke Scheiben schneiden und in einer Schüssel Wasser mit Zitronensaft aufbewahren. Äpfel abtropfen lassen und in der Butter leicht biskaramellisiert kochen. Wenn sie anfangen zu schäumen, schalten Sie die Hitze aus. Nehmen Sie das Gebäck aus dem Kühlschrank, füllen Sie die mit Gebäck ausgekleidete Kuchenform mit den Äpfeln und bürsten Sie etwas Pfannensaft um die Kruste. Die zweite Hälfte des Gebäcks ausrollen, um die Äpfel zu bedecken, mit dem Daumen leicht um den Rand drücken. Den Kuchen mit Milch bestreichen und mit Zucker bestreuen. Backen Sie für ungefähr 30-40 Minuten bis golden. Vanilla Sauce ist der offensichtliche köstliche Begleiter, aber eine Kugel hochwertiges Vanilleeis auf einem warmen Stück ist auch göttlich. Genießen!

And in English:

I love autumn and its many colors of nature, the fresh chill in the air, the smell of bonfires outside and the aroma of cakes inside. My friend Maria gave me a huge bag of apples from her garden, so I went to work on the first fruit pie of autumn. Apple pie is one of those desserts that are easy to make and yet so tasty to eat. I'm using a Nigel Slater recipe from my precious edition of Kitchen Diaries, but the super shortcrust pastry can be a little tricky to work with. If you don't have the patience, a regular shortcrust pastry recipe will do.

Ingredients

Soft butter 150g, sugar 150g, 1 egg, plain flour 250g, 1tsp baking powder, apples 1.2kg, a squeeze of lemon juice, Butter 50g, 1 tbsp sugar

Butter a pie dish. Mix butter and sugar together, add egg and fold in flour and baking powder. Knead on heavily floured surface for a couple of minutes to bring the pastry together. With half of the pastry, roll out and cover the bottom of the pie dish. Leave the other half in a ball and chill both for at least 20 minutes. In the meantime, heat oven to 180, peel and core apples, slice thickly, storing them in a bowl of water with lemon juice. Drain apples and cook in the butter until slightly caramelised. When they begin to foam turn off heat. Take pastry out of fridge, fill pastry lined pie dish with the apples and brush some of the pan juice around the crust. Roll out second half of pastry to cover the apples, press gently around the edge with your thumb. Brush over the top of pie with milk and sprinkle over sugar. Bake for around 30-40mins until golden. Custard is the obvious companion of choice but a scoop of quality vanilla ice cream on a slice of warm pie is also divine. Enjoy!

Sunday, 4 October 2020

Artemisia Gentileschi: the art of an incredible woman

Nach meinem Deutschunterricht hatte ich eine Stunde Zeit, um zu töten, bevor mein Mann mit den Kindern im Schlepptau in die Stadt kam, also eilte ich zu meinen beiden Lieblingsplätzen - zuerst zum Fellafel-Mann in der Steinbergasse zum Mittagessen und dann zum Bibliotheksgarten, um es zu essen eine Tasse Kaffee aus der Maschine dort. Ich liebe die Winterthurer Bibliothek. Ich habe schon oft darüber geschrieben, in diesem Blog und sogar in der Aldstädter Zeitung! Der abgeschiedene Hinterhof der Bibliothek ist etwas ganz Besonderes, besonders jetzt, wo eine Regenschirmrenovierung durchgeführt wurde, sodass Sie auch bei Regen gerne draußen sitzen können.

Ein weiterer Bonus ist, dass ich mir eine Ausgabe von The Times schnappen kann, um ein kleines Stück englischen Lebens in der Kulturabteilung nachzuholen. Die Kopien sind immer ein paar Tage alt, aber es spielt keine Rolle, ob Ihr Vergnügen das Kulturmaterial und die Meinungsbeiträge sind. Es gibt immer einen Artikel, der mir Gänsehaut verleiht und ein bisschen Kunst-, Film-, Musik- und Theaterfan ist. Diesen Samstag war es ein Stück über die Ausstellung Artemisia Gentileschi (1593-1654), die gerade im The National eröffnet wurde.

Ich bin ein großer Fan dieser unglaublichen Frau. Ich habe einige ihrer erstaunlichen Stücke in den Uffizien in Florenz gesehen. Sie war die einzige Frau, die es trotz verheerender Chancen in die italienische Renaissance schaffte. Ihre dramatischen Meisterwerke werden stark von ihrer Tortur durch einen Freund der Familie beeinflusst, der sie im Alter von 17 Jahren vergewaltigte. Anschließend wurde sie gefoltert, um sicherzustellen, dass sie die Wahrheit sagte, und gezwungen, eine siebenmonatige Gerichtsverhandlung zu ertragen, weil ihr Vater ihre Freilassung wollte aus dem Titel "beschädigte Ware" Also ja, trotz alledem wurde sie befreit und gefeiert und wurde das erste weibliche Mitglied der Florentiner Akademie. 

Während ich im Hof ​​der Stadtbibliothek über diese erstaunliche Frau las, war der Regenguss beendet und die Sonne kam heraus :)

Englisch Version

After my German class, I had an hour to kill before hubbie arrived in town with the kiddies in tow so I hurried along to my favourite two places – first to Fellafel man in Steinbergasse for lunch and then to the library garden to eat it, with a cup of coffee from the machine there. I love Winterthur Library. I have written about it many times, on this blog and even in the Aldstadt newspaper! The secluded back yard of the library is very special, especially now it has had an umbrella refurb, meaning you can happily sit outside, even in a downpour.

Another bonus is that I can grab a copy of The Times to catch up on a little slice of English life in the culture section. The copies are always a few days old but it really doesn’t matter if your pleasure is the culture stuff and opinion pieces. There is always an article or two which gives me goosebumps, being a bit of an art, film, music and theatre buff. This Saturday it was a piece about the Artemisia Gentileschi (1593-1654) exhibition which has just opened at The National.

 I am a huge fan of this incredible woman having viewed a few of her amazing pieces at the Uffizi in Florence. She was the only female to make it in the Italian Renaissance despite devastating odds. Her dramatic masterpieces are greatly influenced by her ordeal at the hands of a family friend who raped her at the age of 17. She was subsequently tortured to ensure she was telling the truth and forced to endure a seven month trial because her father wanted her release from the title of ‘damaged goods’ So yes, despite all this, she went on to become liberated and celebrated and became the first female member of the Florentine Academia.

While I read about this amazing lady in the courtyard of the city library, the downpour finished and the sun came out :)

Ich bin zurück!

Es regnete gestern und ich zwang mich, in den Regenguss zu gehen, während mein alter Regenschirm vom starken Wind umhüllt wurde. Warum habe ich mich gezwungen? Nur um an einem Samstagmorgen in meine neue Deutschklasse zu kommen. Ich liebe diese Klasse, weil sie kostenlos ist! Also zwinge ich mich zu gehen, wann immer ich kann, eins, weil es GRATIS ist und zwei, um es am Laufen zu halten - ich denke, wenn wir diese Dinge nicht unterstützen, werden sie ein Ende haben. Ich lebe jetzt seit sieben Jahren hier und bin ständig auf der Suche nach neuen Wegen, mein Deutsch zu üben, ohne die Bank zu sprengen (Es ist 800-1200 fr einen sechswöchigen Deutschkurs ab A1 ..)

Das Thema in meinem Deutschunterricht gestern Morgen waren Blogger und Vlogger. Ich habe über den Blog gesprochen, den ich geschrieben habe, als ich vor sieben Jahren hier lebte. "Was ist sein Name?" sie fragten: "Swiss Odyssey", sagte ich. "Wir haben es gelesen!" alle sagten. Ich war über dem Mond. "Du solltest es auf Deutsch schreiben", sagten sie. "Was ist mit all den Fehlern, die ich machen werde?" Ich sagte. "Je mehr du schreibst, desto weniger Fehler wurdest du machen", sagten sie.

Also, kam ich zurück, um schlechtes Deutsch zu schreiben, aber ich bin froh, dass die Leute sind meinen Blog lesen! Tatsächlich habe ich beschlossen, es zu einem zweisprachigen Blog mit dem unten geschriebenen Englisch zu machen. Zweisprachige Bücher haben mir sehr geholfen, als ich hier ankam. Es ist schwierig, einen deutschen Roman auszuprobieren, aber ein einfacher Absatz nach dem anderen, gefolgt von der englischen Übersetzung, ist weitaus einfacher. Ich saß in der Ecke der Dorfbibliothek mit einem Stapel Kinderbücher auf meinem Knie und las aufmerksam, umgeben von Babes und Kleinkindern auf der Spielmatte und ihren nachsichtigen Eltern. Sie gewöhnten sich bald an die seltsame Frau, die Babybücher las.

Ich hoffe, das ist ein gutes Format für Leute. Fühlen Sie sich frei, Ihre Gedanken mit mir in den Kommentaren unten zu teilen. Ich freue mich darauf, meinen Blog wieder zu schreiben. Ich habe Ihnen viel über diese unglaubliche Stadt Winterthur und unser Leben darin zu erzählen.

Deutschkurs Details: Ort: Lagerplatz 13, Samstags 10:00-11:30 und Dienstags 18:20-20:00 Email: deutschtreff.bisele@gmail.com

It was pouring with rain yesterday and I forced myself to go out in the downpour with my trusty old umbrella being buffeted about by the strong wind. Why did I force myself out? Just to get to my new German class on a Saturday morning. I love this class because it is free! So I force myself to go whenever I can, one because it is FREE and two, to keep it going – I guess if we don’t support these things they will come to an end. I have lived here for seven years now and am constantly looking for new ways to practise my German without breaking the bank (you’re looking at 800-1200 fr for a six week German course from A1 upwards..)

The theme in my German class yesterday morning was bloggers and vloggers. I talked about this blog which I began writing when I first moved to Switzerland from England seven years ago. ‘What is it called?’ they asked, ‘Swiss Odyssey’ I said. ‘We’ve read it!’ they all said. I was over the moon. “You should write it in German,” they said. ‘What about all the mistakes I will make?” I said. “The more you write, the less mistakes you will make,” they said.

So I have returned, writing in very bad German but happy that people are reading my blog! In fact, I have decided to make it a bi-lingual blog, with the English written below, as I have done here. Bi-lingual books really helped me when I first arrived here. It’s a Big Ask (as my old news editor would say) attempting to read a German novel but a simple paragraph at a time, followed by the English translation is far easier. I would sit in the corner of the village library with a pile of children’s books on my knee, reading intently, surrounded by babes and toddlers on the playmat and their indulgent parents, soon getting used to the strange foreign lady with the reading age of four.

I hope this is a good format for people. You are very welcome to let me know what you think in the comments underneath. I am looking forward to writing my blog again. I have lots of things to tell you about this incredible city of Winterthur and our life in it.